Hebreeen 10:20

SVOp een versen en levenden weg, welken Hij ons ingewijd heeft door het voorhangsel, dat is, [door] Zijn vlees;
Steph ην ενεκαινισεν ημιν οδον προσφατον και ζωσαν δια του καταπετασματος τουτεστιν της σαρκος αυτου
Trans.

ēn enekainisen ēmin odon prosphaton kai zōsan dia tou katapetasmatos toutestin tēs sarkos autou


Alex ην ενεκαινισεν ημιν οδον προσφατον και ζωσαν δια του καταπετασματος τουτ εστιν της σαρκος αυτου
ASVby the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
BEBy the new and living way which he made open for us through the veil, that is to say, his flesh;
Byz ην ενεκαινισεν ημιν οδον προσφατον και ζωσαν δια του καταπετασματος τουτ εστιν της σαρκος αυτου
Darbythe new and living way which he has dedicated for us through the veil, that is, his flesh,
ELB05auf dem neuen und lebendigen Wege, welchen er uns eingeweiht hat durch den Vorhang hin, das ist sein Fleisch,
LSGpar la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair,
Peshܘܐܘܪܚܐ ܕܚܝܐ ܕܚܕܬ ܠܢ ܗܫܐ ܒܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܤܪܗ ܀
Schwelchen er uns eingeweiht hat als neuen und lebendigen Weg durch den Vorhang hindurch, das heißt, durch sein Fleisch,
Scriv ην ενεκαινισεν ημιν οδον προσφατον και ζωσαν δια του καταπετασματος τουτεστιν της σαρκος αυτου
WebBy a new and living way, which he hath consecrated for us, through the vail, that is to say, his flesh;
Weym by the new and ever-living way which He opened up for us through the rending of the veil--that is to say, of His earthly nature--

Vertalingen op andere websites


Hadderech